Свідер Ірина Анатоліївна – кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської мови.

Основні навчальні дисципліни: практичний курс першої іноземної мови (англійська), практика усного та писемного англійського мовлення, практика перекладу, усний переклад і перекладацький скоропис.

Наукова біографія

У 2003 закінчила Кам’янець-Подільський державний університет, спеціальність «Педагогіка та методика середньої освіти. Мова (англійська, німецька) та література».

У 2005 році закінчила магістратуру у Кам’янець-Подільському державному університеті, спеціальність «Педагогіка та методика середньої освіти. Мова і література (англійська)» та здобула кваліфікацію викладача англійської мови.

30 червня 2009 року відбувся захист дисертації в Інституті Філології Київського національного університету імені Т. Шевченка: спеціальність 10.01.04 – література зарубіжних країн (Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка). Тема дисертації «Речовий образ в художніх системах західноєвропейських романтиків».

Наукові інтереси: теорія і практика перекладу, аспектний переклад, комунікативна лінгвістика, міжкультурна комунікація, лінгвопрагматика.

h-індекс (google scholar 05.2022) 2

Основні наукові публікації

Публікації у періодичних наукових виданнях, що включені до переліку фахових видань України, до наукометричних баз, зокрема Scopus, Web of Science Core Collection:

1. Свідер І. А. Емотивні концепти у тексті англійської фольклорної казки. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки. 2019. Вип. 49. С. 110-113.
2. Свідер І. А. Особливості перекладу деталей костюма та аксесуарів в історичних романах В. Скотта. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Сер.: Філологія, 2020. № 45. Том 1. С. 129-132. 
3. Свідер І. А. Translation of compliments: gender aspect. Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. Т. 31 (70). № 4. Т. 3, 2020. С. 71-75. 
4. Patience: an Introduction to the Concept. Wisdom. 2020. № 2(15). Pp. 6-20. Scopus, Web of Science
5. Свідер І. А. The role of extralinguistic context in translation. Нова філологія. Запоріжжя. 2021. № 81. С. 111-116. 
6. Svider I. A. Categories of gender in interaction. Академічні студії. Серія «Гуманітарні науки». Луцьк. Гельветика. 2022. Вип. 1. C. 185-190.
7. Shakespearean Eptonyms of Biblical Origin. WISDOM, 2023. 25(1), Pp. 178–187. Web of Science

Навчальні видання та посібники:

1. Reading for fun: навчально-методичний посібник для самостійної роботи / Уклад. Діяконович І.М., Мельник І.В., Свідер І.А., Хохель Д.Ю. Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка, 2020. 63 с.
2. Svider I. A. Lexical aspects of translation: навчально-методичний посібник для філологічних спеціальностей. Кам’янець-Подільський: ТОВ «Друкарня «Рута», 2021. 192 c.
3. Свідер І.А. Інформаційні технології у філології та перекладі: навчально-методичний посібник для філологічних спеціальностей. Кам’янець-Подільський: ТОВ «Друкарня «Рута», 2021. 184 c.
4. Свідер І. А. Textual reliability and interpreting. Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології : [навчальне видання] / за заг. ред. П. Л. Шулик, О. В. Кеби. частина VII. Кам’янець-Подільський : Аксіома, 2019. С. 76-86.
5. Свідер І. А. Lexical Transformations. Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології : [навчальне видання] / за заг. ред. П. Л. Шулик, О. В. Кеби. частина VIIІ. Кам’янець-Подільський: Аксіома, 2020. С. 82-91.
6. Свідер І. А. Інформаційні процеси та переклад. Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології : [навчальне видання] / за заг. ред. О. Г. Шаповал, О. В. Кеби. Частина IX. Кам’янець-Подiльський : Видавець Ковальчук О.В., 2022. С. 81-91.
7. Свідер І. А. English Grammar: навчально-методичний посібник для самостійної роботи. Кам’янець-Подільський, 2023. 47 с.

Апробаційні публікації: 

1. Свідер І. А. The concept of equivalence in translating verse. Текст і дискурс: когнітивно-комунікативні перспективи: збірник матеріалів ІІ Всеукраїнської наукової інтернет-конференції (28–29 березня 2019 р.). Кам’янець-Подільський. 2019. С. 129-133.
2. Свідер І. А. Extralinguistic factors in translation. Збірник за підсумками звітної наукової конференції викладачів, докторантів і аспірантів. 2019. Bип.18. Т. 3. Кам’янець-Подільський.  С.45-46.
3.Свідер І. А. Verse translation: pragmatic aspect. Science, Research, Development Philology, Sociology and Cultorology: Monografia Pokonferencyjna. Belgrade (Serbia). Warszawa, 2019. № 17. Р. 85-89.
4. Свідер І. А. Сontext in translation. Текст і дискурс: когнітивно-комунікативні перспективи: збірник матеріалів ІІІ Всеукраїнської наукової інтернет-конференції (19–20 березня 2020 р.). Кам’янець-Подільський. 2020. С. 104-108.
5. Свідер І. А. Ways of eliminating emotive lacunae in the process of translation. Scientific and pedagogic internship “Organization of educational process in the field of philological sciences in Ukraine and EU countries: Internship proceedings, August 24 – October 2, 2020. Venice. Izdevnieciba “Baltija Publishing”, 2020. P. 188-191.
6. Свідер І. А. Handling attributive groups (clusters). Текст і дискурс: когнітивно-комунікативні перспективи: збірник матеріалів ІV Всеукраїнської наукової інтернет-конференції (18–19 березня 2021 р.). Кам’янець-Подільський. 2021. С. 101-103.
7. Свідер І. А. Редагування текстів у процесі машинного перекладу. Освітній простір XXI ст.: виклики та перспективи: збірник наукових праць всеукр. наук.-практ. інтернет-конф. молодих вчених і здобувачів вищої освіти (22 квітня 2021 р., м. Кам’янець-Подільський). Кам’янець-Подільський. 2021. С. 228-231.
8. Свідер І.А. Використання подвійного заперечення в англійській мові. Методика викладання філологічних дисциплін у загальноосвітніх на вищих навчальних закладах України. Кам’янець-Подільський. 2021. С. 82-86.
9. Свідер І. А. Використання компресії при синхронному перекладі. Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу: збірник наукових праць / За заг. ред. М. В. Полховської, Н.Д. Борисенко, О. В. Мосієнко. Житомир, 2022. C. 56-60.
10. Свідер І. Засоби інформаційно-комунікаційних технологій у навчанні іноземної мови. Освітній простір XXI ст.: виклики та перспективи: збірник наукових праць II Всеукр. наук.-практ. інтернет-конф. молодих вчених і здобувачів вищої освіти (21 квітня 2022 р., м. Кам’янець-Подільський). Кам’янець-Подільський. 2022. C.181-184.
11. Свідер І. А. Лінгво-інформаційні методи створення електронних словників. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: збірник за підсумками звітної наукової конференції викладачів, докторантів і аспірантів. Кам’янець-Подільський. 2022. Вип. 21. С. 89-90.
12. Свідер І. А. The ethnography of communication. Текст і дискурс: когнітивно-комунікативні перспективи: збірник матеріалів V Всеукраїнської наукової інтернет-конференції (25–26 травня 2022 р.).Кам’янець-Подільський. 2022. С. 74-77.
13. Свідер І.А. Когезія та когерентність електронних гіпертекстів. Текст і дискурс: когнітивно-комунікативні перспективи: збірник матеріалів VI Всеукраїнської наукової інтернет-конференції (21–22 березня 2023 р.). Кам’янець-Подільський. 2023. С. 80-83.
14. Свідер І.А. Когнітивні моделі перекладу. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: збірник за підсумками звітної наукової конференції викладачів, докторантів і аспірантів. Кам’янець-Подільський. 2023. Вип. 22. С. 171-173.


Публікації в електронних журналах та платформах електронної літератури