Доцент кафедри англійської мови і літератури філологічного факультету Католицького університету у Ружомберку (Словацька республіка) Габріелла Ройс (Gabriella Reuss, PhD) сьомого листопада прочитала гостьову лекцію «Шекспір і сценічна адаптація «Ромео і Джульєтти» для студентів і викладачів кафедри англійської мови.
Оригінальний матеріал, чудова презентація, майстерне володіння англійською мовою та європейська академічність Габріелли Ройс захопили аудиторію. Пані Габріелла висвітлила питання автентичності та авторизації текстів п’єс Шекспіра та їх адаптації для театральних постановок у різних країнах з урахуванням різних соціокультурних аспектів. Лекція відбулася на запрошення доцента кафедри англійської мови Оксани Галайбіди, учасника програми ЄС Erasmus + у формі викладання, яка у квітні відвідала Католицький університет у Ружомберку і втілює одну з ідей програми Erasmus – розвиток співпраці і співробітництва між європейськими університетами у сфері викладання та наукових досліджень.

Thank you, dear Gabriella!

Пропонуємо Вашій увазі відгуки здобувачів про відвідану лекцію:

When I went to this meeting, I didn't think I could learn anything new about Romeo and Juliet, because this text is quite hackneyed and world-famous, but Prof. Gabriella Reuss showed us how much adaptations differ from the original. I discovered new variations, and I liked the Hungarian one the most. I was really happy to learn that this play is adapted to different realities, which helps to best convey the message to the audience.
Gabriela is a great speaker, her presentation is clear and easy, I would love to attend more of her talks. 

Коли я йшла на цю лекцію, я не думала, що зможу дізнатися щось нове про Ромео і Джульєтту, адже цей текст всесвітньо відомий, але професор Габріелла Ройс показала нам, наскільки сильно адаптації відрізняються від оригіналу. Я відкрила для себе нові варіації, і найбільше мені сподобалася угорська. Було дуже приємно дізнатися, що ця п`єса адаптована до різних реалій що допомагає найкраще донести ідею до аудиторії. Габріела – чудовий спікер, її ,презентація чітка і легка, я б із задоволенням відвідала більше її виступів.

 Kateryna Bol

Before the meeting, I was very nervous because I thought it would be difficult for me to understand the details of the play in different interpretations. However, Gabriella Reuss chose such interesting and exciting adaptations that I literally lost track of time. I was most impressed by the Hungarian version of the play and learned a lot of details and the message of the different adaptations. I would also like to thank Gabriella for her clear and easy presentation. 

Перед зустріччю я дуже хвилювалася, бо думала, що мені буде складно розібратися в деталях п`єси в різних інтерпретаціях. Однак Габріелла Ройсс підібрала настільки цікаві та захоплюючі адаптації, що я буквально втратила лік часу. Найбільше мене вразила угорська версія п`єси, і я дізналася багато деталей та ідей різних адаптацій. Я також хочу подякувати Габріеллі за її чітку і легку презентацію.

Angelika Starytska

Thank you so much for this opportunity to find out more about Shakespere and Romeo and Juliet in particular. The fact that there was no balcony in the original, and furthermore that there is no authorized original version amazed me. Now I want to look for deeper explanations of everything. 

Щиро дякую за можливість дізнатися більше про Шекспіра, зокрема про Ромео і Джульєтту. Мене вразило те, що в оригіналі не було балкона, а тим більше, що і самого авторизованого оригіналу немає. Тепер я б хотіла знайти всьому глибші пояснення.

Valeriia Zubal

The lecture turned out to be very interesting indeed. Romeo and Juliet is a classic, but the world is changing. Professor Gabriella Reuss successfully drew parallels between the past and the present.  The fact about the balcony really surprised me and I am happy to share it with others. Thank you!

Лекція виявилася дійсно дуже цікавою. Ромео і Джульєтта – це класика, але світ змінюється. Професор Габріелла Ройс вдало провела паралелі між минулим і сьогоденням. Факт про балкон мене дуже здивував, і я з радістю поділюся ним з іншими. Дякую!

Bohdana Pohuranska

Лекція була дуже інформативною. Було надзвичайно цікаво дізнатися про сучасну версію п’єси та про те, як проблеми минулого були інтерпретовані крізь призму сьогодення.

The lecture was very informative. It was extremely interesting to learn about the modern versions of the play and how the problems of the past were interpreted through the prism of the present.

Anna Zaremba

The Lecture on Shakespeare`s adaptation made an unforgettable impression on me. We listened to how Shakespeare`s work remains an inexhaustible source of inspiration for contemporary artists who interpret his plots and characters in a new way. It was especially interesting to hear about experimental approaches when classical plays are transferred to modern realities or adapted to other cultures.

Лекція на тему адаптації творів Шекспіра справила незабутнє враження. Ми слухали, як творчість Шекспіра залишається невичерпним джерелом натхнення для сучасних митців, які по-новому інтерпретують його сюжети й персонажів. Особливо цікаво було почути про експериментальні підходи, коли класичні п’єси переносять у сучасні реалії, або ж адаптують до інших культур. Ми зрозуміли, наскільки універсальним є Шекспір, і як його твори можуть змінюватися, зберігаючи при цьому основні теми та емоційний заряд.

Veronika Ruzhytsks

The Lecture, dedicated to the adaptation of Shakespeare`s works, left a deep impression. The discussion touched on how directors modernise classical stories while maintaining their universality and power. Immersing ourselves in the contexts of different cultures helped us to see how Shakespeare`s works resonate with modern audiences despite the distance in time. It was interesting to learn about unusual approaches – from productions in new genres to interpretations that address current social issues. This Lecture inspired us to rethink Shakespeare`s texts in a broader light.

Лекція, присвячена адаптації творів Шекспіра, залишила глибокі враження. Обговорення торкнулося питань, як режисери осучаснюють класичні сюжети, зберігаючи їхню універсальність та силу. Занурення в контексти різних культур допомогло побачити, як твори Шекспіра знаходять відгук у сучасної аудиторії, незважаючи на відстань у часі. Було цікаво дізнатися про незвичайні підходи – від постановок у нових жанрах до інтерпретацій, що розкривають актуальні суспільні питання. Ця лекція надихнула на переосмислення шекспірівських текстів у ширшому світлі.

Anastasiia Polishchuk

Гостьова лекція Габріелли Ройс