Галайбіда Оксана Василівна – доцент кафедри англійської мови, кандидат філологічних наук, доцент.

Основні навчальні дисципліни:

Теорія і практика перекладу

Вступ до перекладознавства

Практика усного та писемного англійського мовлення

Наукова біографія

2005 рік – закінчила магістратуру Кам’янець-Подільського державного університету та здобула кваліфікацію магістра педагогічної освіти, викладача англійської мови.

2009 рік – захистила дисертацію на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук на тему «Вставлені конструкції в українському художньому тексті».

2014 рік – присвоєно вчене звання доцента кафедри англійської мови.

З червня 2014 року по травень 2020 року – завідувач кафедри англійської мови.

Список наукових праць нараховує 90 позицій

Учасник міжнародних, всеукраїнських, регіональних конференцій, Міжнародних літніх шкіл:    Міжнародна літня школа англійської мови (16-21 липня 2018, Львів), «Teaching EFL: A Practical Intensive Course-Guide to Successful Teaching» (Кам’янець-Подільський, липень, 2014), TESOL-Ukraine конференцій, навчально-методичних  семінарів.

Наукові інтереси: лінгвостилістика, стилістичний синтаксис, теорія і практика перекладу, аспектний переклад, міжкультурна комунікація.

h-індекс (google scholar) 2

Основні наукові публікації

Монографії:

Галайбіда О.В Лінгвостилістичні засоби створення напруги у детективному романі У.Коллінза «Місячний камінь» Детективний жанр: художньо-естетичні трансформації в історико-літературному процесі: [монографія] / за редакцією проф. О.В.Кеби. Кам’янець-Подільський: Видавець О.В.Ковальчук, 2021. С.43-56

Публікації у періодичних наукових виданнях, що включені до переліку фахових видань України, до наукометричних баз, зокрема Scopus, Web of Science Core Collection:

1. Галайбіда О.В. Стилістичні функції синонімів у мемуарах Мітча Елбома. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки. Кам’янець-Подільський: Аксіома, 2019. Вип. 50. С. 26-29.
2. Галайбіда О.В. Засоби увиразнення мовлення персонажів у літературних казках А.Мілна. Наукові праці Кам’янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки. Кам’янець-Подільський: Аксіома, 2020. Вип. 52. С. 10-14.
3. Галайбіда О.В., Кришталюк Г.А. Парентезні конструкції у художньому мовленні Ф.С.Фіцджеральда. Проблеми гуманітарних наук: збірник наукових праць Дрогобицького держав¬ного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія «Філологія» / ред. кол. Марія Федурко (головний редактор) та ін. Дрогобич : Видавничий дім «Гельветика», 2022. Випуск 49. с. 43-48.
4. Галайбіда О.В. Синонімічна заміна в українськомовних перекладах казок Р. Кіплінга Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського Серія: Філологія. Журналістика. Видавничий дім «Гельветика», 2022. Том 33 (72) № 5 2022 Частина 2. c. 8-12. DOI https://doi.org/10.32782/2710-4656/2022.5.2/02
5. Марчишина А.А., Галайбіда О.В. Вербальний образ «модної» ідентичності в англомовному тексті (на матеріалі роману Л.Вайсбергер «Диявол носить Прада»). Вісник науки та освіти (Серія «Філологія», Серія «Педагогіка», Серія «Соціологія», Серія «Культура і мистецтво», Серія «Історія та археологія»). 2023. № 3(9). С. 228–239.
6. Kazymir Iryna, Halaibida Oksana, Kryshtaliuk Hanna, Svider Iryna, Frasyniuk Natalia. Shakespearean eptonyms of Biblical origin. Wisdom. Vol. 25, No 1. P. 178–187.
DOI: 10.24234/wisdom.v25i1.966 Web of Science

Навчальні видання та посібники:

1. Noun and pronoun in the English language: навчально-методичний посібник / укладач Галайбіда О.В. Кам’янець-Подільський: ВПП «’Апостроф», 2019. 68 с.
2. Галайбіда О.В. Basic translation theories. Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології : [навчальне видання] / За заг. ред. П.Л. Шулик, О.В. Кеби. Частина 7. Кам’янець-Подільський : Аксіома, 2019. С. 36-45.
3. Around Ukraine: навчально-методичний посібник / укладачі Галайбіда О.В., Никитюк С.І. Кам’янець-Подільський: ВПП «’Апостроф», 2020. 68 с.
4. Reading with Pleasure: навчально-методичний посібник; вид. друге, доповнене/ укладачі Галайбіда О.В., Діяконович І.М., Кришталюк Г.А., Мельник І.В., Петрова Т.М., Польова С.В., Хохель Д.Ю. Кам’янець-Подільський: ВПП «’Апостроф», 2020. 104 с.
5. Галайбіда О.В. Equivalence theory. Фондовi лекцiї викладачiв факультету iноземної фiлологiї : [навчальне видання] / За заг. ред. П.Л. Шулик, О.В. Кеби. Частина 8. Кам’янець-Подiльський : Аксiома, 2021. с.35-45.
6. Introduction to Translation Studies: курс лекцій: навчально-методичний посібник / укладач Галайбіда О.В. Кам’янець-Подільський: ВПП «’Апостроф», 2022. 96 с
7. Галайбіда О.В. Translation and Cross-Cultural Communication Фондові лекції викладачів факультету іноземної філології : [навчальне видання] / За заг. ред. П.Л. Шулик, О.В. Кеби. Частина 9. Кам’янець-Подільський : Видавець Ковальчук О.В., 2022. С. 37-48

Апробаційні публікації: 

  1. Галайбіда О.В. Використання стратегії одомашнення в україномовних перекладах казок Р.Кіплінга. Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу»: Збірник наукових праць. Житомир, 2019 , С. 11-12.
  2. Галайбіда О.В Process writing in developing writing skills. Мова та мовлення: лінгвокультурологічний, комунікативний та дидактичний аспекти: збірник матеріалів І міжнародної науково-практичної конференції. Кам’янець-Подільський. КПНУ імені Івана Огієнка, 2019. C. 29-31
  3. Галайбіда О.В. Fiction as a tool of learning a foreign language. Методика викладання філологічних дисциплін у загальноосвітніх та вищих навчальних закладах України. Кам’янець-Подільський: Кам’янець-Подільський: Аксіома, 2019. С.21-23
  4. Галайбіда О.В. Відтворення композитних прикметників на позначення кольору в українськомовних перекладах прозових творів Рея Бредбері. Міжкультурна комунікація і перекладознавство: точки дотику та перспективи розвитку : тези ІІІ Міжнародної науково-практичної інтернет-конференції (м. Переяслав, 16 березня 2020 року) / Гол. ред. К. І. Мізін; ДВНЗ «Переяслав-Хмельницький державний педагогічний університет імені Григорія Сковороди». Переяслав, 2020. с.79-81 (Електронна книга).
  5. Галайбіда О.В. Reproduction of realia words in Ukrainian language translation of children’s literature. Сучасний стан і перспективи лінгвістичних досліджень та проблеми перекладу»: Збірник наукових праць. Житомир: вид-во ЖДУ ім. І.Франка, 2020. С. 23-24
  6. Галайбіда О.В. Синтаксичний паралелізм у текстах промов американських політиків. Наукові праці: збірник за підсумками звітної наукової конференції викладачів, докторантів і аспірантів. Вип.20. Т.3. Кам’янець-Подільський: Кам’янець-Подільський національний університет імені Івана Огієнка, 2021. C.23
  7. Галайбіда О.В. Effectiveness of Ilectures Методика викладання філологічних дисциплін у загальноосвітніх та вищих навчальних закладах України. Кам’янець-Подільський: Кам’янець-Подільський національний університет імені Iвана Огієнка, 2021. С.23-25.
  8. Halaibida Oksana, Kryshtaliuk Hanna. Translation as change of conceptualization. Матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної онлайн конференції «Корпус та дискурс», 29-ого листопада 2022 р. К.: Національний технічний університет України «Київський політехнічний інститут імені Ігоря Сікорського». 2022. С.73-74.
  9. Halaibida Oksana, Kryshtaliuk Hanna. Halaibida Oksana, Kryshtaliuk Hanna. Матеріали V Міжнародної науково-практичної конференції «Філологічні й педагогічні студії у вітчизняній та зарубіжній науці ХХІ сторіччя». К.: ПП АВІАЗ, 2022. С. 94-95.

 


Публікації в електронних журналах та платформах електронної літератури