У рамках співпраці кафедри англійської мови К-ПНУ імені Івана Огієнка з Відділом мов країн розширення ЄС та країн, що не  входять до ЄС, Генеральним директоратом Європейського парламенту із письмового перекладу (Люксембург) 4 травня 2026 року відбувся семінар-практикум із письмового перекладу. Студенти академічних груп Fil1-B23 та Fil1-B24 надіслали власні переклади попередньо отриманого тексту фахівцям Служби письмового перекладу. Під час семінару професійні перекладачі коментували роботи здобувачів освіти, вказували на типові помилки перекладачів-початківців та давали практичні поради. Слухачі ознайомилися із лінгвістичними джерелами, державними нормативними документами, інструкціями внутрішнього обігу
Відділу, якими керуються перекладачі у своїй роботі. Було відзначено високу якість здійсненого студентами перекладу та схвально оцінено перекладознавчу підготовку, яку студенти отримують на заняттях з НПП кафедри англійської мови. Присутні на зустрічі викладачі дисциплін перекладацького циклу доценти Оксана ГАЛАЙБІДА, Ірина СВІДЕР та завідувач кафедри професор Алла МАРЧИШИНА подякували перекладачам Європейського парламенту за продуктивну співпрацю та висловили сподівання на її продовження. Як оголосила Галина КАЧАН, організатор семінару Служби письмового перекладу, наступна зустріч буде присвячена синхронному перекладу. Чекаємо з нетерпінням!

 

Семінар з перекладу від фахівців з Європарламенту